O idioma português apresenta uma trajetória histórica marcada por significativas influências culturais, decorrentes do contato e intercâmbio com diversos grupos étnicos e nacionais, incluindo árabes, espanhóis, entre outros colonizadores e imigrantes, os quais imprimiram contribuições relevantes à sua formação linguística.
Contudo, essa relação intercultural não ocorreu de forma unidirecional. Palavras de origem portuguesa, especialmente provenientes do Brasil, foram adotadas por diversos idiomas, notadamente o inglês, transmitindo, assim, elementos culturais, ambientais e musicais característicos da cultura brasileira a outras partes do mundo.
Palavras do português que viraram gringas
Veja a seguir alguns exemplos notáveis dessas palavras que ultrapassaram fronteiras linguísticas:
- Fetiche – Derivada de “feitiço”, que originalmente indicava encantamento ou objeto mágico, a palavra ganhou nova dimensão no inglês como “fetish”, associada a objetos simbólicos e também a conceitos ligados ao desejo sexual. Essa adaptação ocorreu a partir do contato dos portugueses com culturas africanas no século 15.
- Açaí – Nome da fruta amazônica, que significa “fruta que chora” em tupi, devido ao suco roxo que escorre dela. O termo entrou em várias línguas com a expansão do consumo internacional do fruto, hoje bastante popular como alimento saudável.
- Cobra – Embora presente em outros idiomas, a palavra tem origem no português, onde significa serpente. Ela foi incorporada ao inglês para designar cobras grandes e venenosas, como a cobra-real.
- Mosquito – No português, diminutivo de “mosca”, nomeia o inseto pequeno e irritante. A palavra foi adotada pelo inglês para identificar os insetos que picam, especialmente nos trópicos.
- Veranda/Varanda – A palavra inglesa “veranda”, que indica um terraço ou alpendre coberto, vem do português “varanda”, termo que pode ter origem no sânscrito e é ligado à arquitetura colonial luso-brasileira.
- Bossa Nova – Estilo musical brasileiro que mistura samba e jazz, que ganhou fama mundial a partir dos anos 1950. “Bossa” significa “jeito” ou “maneira” em português, e o ritmo influenciou artistas internacionais.
- Samba – Ritmo e dança de origem afro-brasileira, conhecido globalmente e mantido em seu nome original em diversos idiomas, popularizado principalmente pelo Carnaval do Rio.
- Capoeira – Arte marcial e dança brasileira de origem indígena e africana, que se espalhou pelo mundo mantendo seu nome original.
- Caipirinha – Tradicional coquetel brasileiro feito com cachaça, limão e açúcar, cujo nome, derivado de “caipira” com sufixo diminutivo, é reconhecido internacionalmente